본문 바로가기
영어

영어 학습 (어휘) Get down to brass tacks / Get out of your hair

by 도솜이 2024. 6. 5.
반응형

Get down to brass tacks

  • 의미: 본론으로 들어가다, 핵심을 논의하다. 이표현은 일상 영어에서 사용되는 관용구로, 핵심적인 사항이나 본질적인 문제로 바로 들어가자는 의미입니다. 이 표현은 불필요한 것들을 제외하고 중요한 내용이나 문제의 핵심을 논의하자는 뜻을 담고 있습니다.
  • To focus on the most important and fundamental aspects of a topic or issue.

예문:

  1. Let's stop wasting time and get down to brass tacks.
    • 시간을 낭비하지 말고 본론으로 들어갑시다.
  2. We have a lot to discuss, so let's get down to brass tacks right away.
    • 논의할 것이 많으니, 바로 본론으로 들어갑시다.
  3. After some small talk, they got down to brass tacks and started negotiating the deal.
    • 약간의 잡담 후에, 그들은 본론으로 들어가서 거래를 협상하기 시작했다.
  4. It's time to get down to brass tacks and solve this problem once and for all.
    • 이제 본론으로 들어가서 이 문제를 완전히 해결할 때입니다.
  5. We can't make any progress until we get down to brass tacks and address the key issues.
    • 우리는 본론으로 들어가서 핵심 문제를 다루기 전까지는 진전이 없을 것입니다.

 

 

Get out of your hair

  • 의미: 방해하지 않도록 이제 그만 가야겠어.
  • I should leave so that I do not bother or inconvenience you anymore.

예문:

  1. You've been really busy today, so I ought to get out of your hair.
    • 너 오늘 정말 바빴으니까, 이제 그만 가야겠어.
  2. I just wanted to drop off these documents. I'll get out of your hair now.
    • 그냥 이 문서들만 전달하려고 했어. 이제 방해하지 않도록 갈게.
  3. It looks like you have a lot to do, so I'll get out of your hair.
    • 할 일이 많아 보이네, 그러니 난 이만 가야겠어.
  4. Thanks for your help! I should get out of your hair now.
    • 도와줘서 고마워! 이제 더 이상 방해하지 않도록 갈게.
  5. I don't want to keep you from your work, so I'll get out of your hair.
    • 네 일을 방해하고 싶지 않아, 그러니까 난 이만 갈게.
반응형

댓글