본문 바로가기
영어

영어 학습 (어휘) - Splitting hairs / Playing with fire

by 도솜이 2024. 6. 10.
반응형

"Splitting hairs"

는 사소한 차이나 세부적인 점에 대해 지나치게 신경 쓰거나 지나치게 상세하게 따지는 것을 의미하는 영어 표현입니다. 이 표현은 중요한 것이 아닌 작은 세부 사항에 집착하는 것을 비판적으로 지적할 때 사용됩니다.

  • 의미: 사소한 것에 지나치게 신경 쓰다, 지나치게 꼬치꼬치 따지다. To argue or worry about very small details or differences that are not important.

예문:

  1. Stop splitting hairs and focus on the main issue.
    • 사소한 것에 신경 쓰지 말고 주요 문제에 집중해.
  2. We're splitting hairs here. Let's just agree on a solution and move forward.
    • 우리는 지금 사소한 것을 따지고 있어. 해결책에 합의하고 앞으로 나아가자.
  3. It’s not worth splitting hairs over such a minor detail.
    • 그렇게 사소한 디테일에 대해 지나치게 따질 필요는 없어.
  4. They spent hours splitting hairs about the wording of the contract.
    • 그들은 계약서의 문구에 대해 몇 시간 동안 지나치게 따졌다.
  5. You’re splitting hairs if you think those tiny differences really matter.
    • 그런 작은 차이가 정말 중요하다고 생각한다면, 당신은 사소한 것을 지나치게 따지고 있는 거야.

 

"Playing with fire"

는 위험한 행동을 하거나 위험한 상황에 처하는 것을 의미하는 영어 표현입니다. 이 표현은 어떤 행동이 매우 위험하며 큰 문제를 일으킬 가능성이 있음을 경고할 때 사용됩니다. 실제로 불을 가지고 노는 것은 매우 위험하다는 점에서 유래한 표현입니다.

  • 의미: 위험한 일을 하다, 위험한 장난을 하다. To engage in a risky or dangerous activity that could lead to trouble or harm.

예문:

  1. You're playing with fire if you get involved in illegal activities.
    • 불법적인 일에 관여하면 위험한 일을 하는 거야.
  2. She knew she was playing with fire by lying to her boss.
    • 그녀는 상사에게 거짓말을 하는 것이 위험하다는 것을 알고 있었다.
  3. Investing all your money in a single stock is like playing with fire.
    • 모든 돈을 한 주식에 투자하는 것은 위험한 일을 하는 것과 같다.
  4. He’s playing with fire by getting into arguments with the police.
    • 그는 경찰과 다투면서 위험한 일을 하고 있다.
  5. I told him that dating his boss's daughter was playing with fire.
    • 나는 그에게 상사의 딸과 데이트하는 것이 위험한 일이라고 말했다.
반응형

댓글